Missatge d'error

  • Deprecated function: Array and string offset access syntax with curly braces is deprecated a require_once() (línia 3157 de /hosting/www/plurals.eu/public/includes/bootstrap.inc).
  • Notice: Trying to access array offset on value of type null a taxonomy_menu_trails_init() (línia 102 de /hosting/www/plurals.eu/public/sites/all/modules/taxonomy_menu_trails/taxonomy_menu_trails.module).
  • Notice: Trying to access array offset on value of type int a element_children() (línia 6466 de /hosting/www/plurals.eu/public/includes/common.inc).
  • Deprecated function: Methods with the same name as their class will not be constructors in a future version of PHP; views_display has a deprecated constructor a require_once() (línia 3157 de /hosting/www/plurals.eu/public/includes/bootstrap.inc).
  • Deprecated function: implode(): Passing glue string after array is deprecated. Swap the parameters a drupal_get_feeds() (línia 394 de /hosting/www/plurals.eu/public/includes/common.inc).
  • Deprecated function: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls a _menu_load_objects() (línia 569 de /hosting/www/plurals.eu/public/includes/menu.inc).

Com es diu "espumillón" en català? i "cuesta de enero"?

Segur que quan guarneixes l'arbre de Nadal penses: "Com coi es deu dir aquesta tira hortera i lluent?". Ara sortiràs de dubtes! I al gener, quan tinguis les butxaques escurades i tothom parli de la "cuesta de enero" dels nassos, et podràs queixar amb propietat i fer-los empipar encara més amb la teva actitud setciències quan els correigeixis.

Com es diu espumillón en català? 

D'una banda, la forma catalana serrellet designa la cinta lleugera i de color viu, enflocada amb tiretes molt estretes i brillants, que s'utilitza amb finalitats decoratives, especialment per guarnir els arbres de Nadal. El terme castellà equivalent és espumillón.

D'altra banda, el terme pluja fa referència a un altre guarniment fet amb tires de plàstic o de paper molt estretes i brillants, generalment de color d'or o de plata, que es deixen caure sobre la superfície que es vol decorar. Com a termes secundaris es poden fer servir les denominacions cabells d'àngel i llàgrimes. En castellà s'anomena lluvia o cabelleras.  

Com es diu cuesta de enero en català? 

Per fer referència a les dificultats econòmiques que es passen durant el mes de gener a causa de les despeses extraordinàries de les festes de Nadal, es pot fer servir una denominació descriptiva com les que es proposen a continuació: 

costa de gener

pujada de gener

gener costerut

vaques magres de gener

patacada de gener

garrotada de gener

clatellada de gener

Com es diu cotillón (Cap d'Any) en català?

La forma adequada per designar el conjunt de serpentines, confeti, barrets i altres complements que s'utilitzen en la celebració de la festa de Cap d'Any és cotilló.

Com es diuen Nochebuena i Nochevieja en català? 

nit de Nadal  

nit de Cap d'Any  

Les expressions nit bona i nit vella són incorrectes per designar la nit que precedeix les festivitats de Nadal i Cap d'Any. En català cal dir nit de Nadal en comptes de nit bona i nit de Cap d'Any en comptes de nit vella.

Si no es vol fer referència específicament a la nit sinó a tot el dia, es poden fer servir les formes descriptives següents: vigília de Nadal / de Cap d'Any, vetlla de Nadal / de Cap d'Any,dejuni de Nadal / de Cap d'Any.

I finalment, esperem que tinguis sort i aquestes festes rebis un petonet sota el vesc (no pas muérdago).

Bones festes!

Català